Terminų žodynas
Europos migracijos tinklo (EMN) parengto prieglobsčio ir migracijos terminų žodyno tikslas – užtikrinti tikslų ir tinkamą migracijos sąvokų vartojimą ir turėti įrankį, leidžiantį geriau suvokti ir palyginti ES valstybių narių teikiamą informaciją. Žodynas skirtas valstybių narių ir ES institucijų politikos formuotojams ir specialistams, dirbantiems migracijos srityje bei visiems besidomintiems migracija.
- BG: трайни решения
- CZ: trvalé řešení
- DE: dauerhafte Lösung
- EE: püsivad lahendused
- EN: durable solutions
- ES: soluciones duraderas
- FI: kestävät ratkaisut
- FR: solutions durables
- GA: buanréitigh; réitigh mharthanacha (uatha: buanréiteach; réiteach marthanach)
- GR: ανθεκτική λύση
- HU: a fenntarthatóságot szolgáló intézkedések
- IT: soluzione durevole
- LV: ilgtspējīgi risinājumi
- MT: Soluzzjonijiet dewwiema / li jibqgħu fis-seħħ
- NL: duurzame oplossing
- NO: varige løsninger (b) / varige løysingar (n)
- PL: trwałe rozwiązania
- RO: solutii durabile
- SE: hållbara lösningar
- SK: trvalé riešenia / trvácne riešenia (depending on the context)
- SL: trajne rešitve
Apibrėžtis
Bet kuri priemonė, kurią įgyvendinus galima patenkinamai ir visam laikui išspręsti pabėgėlių problemą, kad jie galėtų gyventi normalų gyvenimą.
Susiję terminai
perkėlimas (angl. relocation)
Pastabos
Paprastai UNHCR įgyvendina ilgalaikius sprendimus, susijusius su asmenų savanorišku grįžimu, integracija vietos bendruomenėje ir perkėlimu.
Šaltinis
UNHCR pagrindinių terminų žodynas